12 décembre 2014

De la Quiche à la Limousine

Pendant que je négligeais de rédiger l'article sur ce blog, l'hiver est arrivé avec un vent sec et froid.

Quand on prend le vélo en hiver, plus on accélère plus on a froid.

Comme je vous ai présenté aux derniers articles, il y a beaucoup de vélos étant nommés en français au Japon.

 
Voici un nouveau.

 
Vélo nommé "Quiche"!!!
 
De plus, on peut constater "après-midi" sur son derrière.

Je ne trouve pas que le vélo aille à la quiche ou à l'après-midi...

Mais je sais que c'est très bon la quiche qu'on mange à l'après-midi.

 
Ainsi, je marche toujours en cherchant un vélo en français.

J'ai eu un petit problème il y a quelques jours.

Quand je marchais en regardant des vélos bien rangés au bout du trottoir, un policier m'a interrogé:

"Qu'est-ce que vous faites là ?"

En fait, il m'avais confondu un voleur de vélo avant que je lui aie expliqué mon innocence en montrant le blog avec mon portable.

Quand il a tout compris ce que je voulais faire, il m'a laissé regarder des vélos.

Mais j'arrête aujourd'hui cette "série de vélo" car je ne veux plus être confondu le voleur.

Je vous présente aujourd'hui, comme la dernière fois de la série de vélo, des vélos produits par des marques de voiture.

Je me suis rendu compte que nombreuses marques étrangères de voiture vendaient également le vélo.

Alors, je commence par des marques françaises.


Voici, PEUGEOT.

 
Et voilà, RENAULT, marque française qui est aussi la société mère d'une marque japonaise, NISSAN.

Ensuite, marques allemandes.

 
OPEL, marque allemande.

 
Volkswagen

On voit "Fromage" derrière "Volkswagen".


Chevrolet, marque américaine.

Et encore "Fromage" qui aime se faire remarqué et qui me scotche.

A la fin...


Voyez -vous une bande marron qui est adhérée sur son ossature?

Sur cette bande, on s'écrit en japonais "Limousine".

Au Japon, il y a tout.


Takeshi YAMADA

27 octobre 2014

Mes joues sont rouges comme une tomate

Le temps passe si vite, ça fait déjà un an que je suis rentré chez moi au Japon.

Comme j'avais été pendant longtemps en France, mon japonais n'a pas encore retrouvé le niveau fiable.


Il y a quelques jours, dans un café.

Quand je commande une boisson à la caisse, je voulais dire "un café frappé, celui de petite taille, s'il vous plaît", mais j'ai dit...

"Un café frappé, celui qui est froid, s'il vous plaît."

Une vendeuse qui est froide m'a expliqué "Monsieur, nous n'avons que celui de froid comme le café frappé."


Le lendemain, à la soirée chez une amie.

"La tomate, c'est un fruit!!" une amie nous a-t-elle prétendu.

Alors, je lui ai répliqué "Non!! la tomate fait partie de fruit!!"
 
Ce que je voulais dire c'était bien sûr "Non, la tomate est un légume".

Quand elle m'a fait remarquer que je n'avais rien changé et que j'étais toujours étourdi, je me suis rendu compte qu'il n'était pas nouveau que je me trompais comme ça.
 
C'est une histoire vieille comme le monde.


Je me rappelle une autre histoire.

Il y a cinq ans, à la supérette "LAWSON".

Je devais commander "un paquet de MILD SEVEN(*nom d'une marque de tabac), s'il vous plaît", mais j'ai dit...

"SEVEN ELEVEN(*nom d'une autre supérette), s'il vous plaît."

Après deux secondes de silence, une jeune caissière m'a gentiment indiqué avec ses doigts "SEVEN ELEVEN, c'est par là!!"

Si vous trouviez un garçon qui part pour une supérette en rougissant de honte, ce serais moi.

 
Alors, je vous présente cette fois, comme des derniers articles, des mots français que j'ai trouvé sur la rue au Japon.

Notamment ceux que je ne comprends pas "pourquoi on a donné le nom comme ça".


Je vous présente d'abord...


Salon de coiffure "Elle fou"

Un salon de coiffure qui se trouve à la ville de Himeji.

Je m'en fou qu'il manque le verbe et la concordance des genres.

Justement, je veux savoir pourquoi on a servi le mot "fou" à son nom.


Ensuite...

Boutique "Soeur de Très Très"

Une boutique que j'ai trouvé à Uméda, centre-ville d'Osaka.

Je ne comprends pas du tout ce qui signifie ce nom.

De quoi très très??


Alors, au suivant...

Café "Café de crié"

C'est une chaîne de cafés qu'on peut trouver partout au Japon.

Je ne comprends pas ce que ça veut dire...

Il ne faut pas crier dans un café. 


A la fin...


Salon de coiffure "LA DEUX CHEVEAUX"
 
Il y a plusieurs de choses à relever...
 
D'abord, il n'existe pas le mot "cheveaux" en français.
 
Il me paraît qu'il est une faute d'orthographe: "cheveux" ou "chevaux".
 
En considérant qu'il est un salon de coiffure, c'est sans doute "cheveux".
 
De toute façon, ceux qui n'ont que deux cheveux ne viennent pas au salon de coiffure. 
 
 
Tout le monde peut se tromper.
 
Vous voulez dire que je n'ai pas le droit de le dire?
 
 
Takeshi YAMADA 

15 septembre 2014

Le vélo ne vole pas même si on se le fait voler

Le Japon compte parmi les plus grands pays du vélo du monde.
 

Le nombre de possession du vélo dépasse 70 million au Japon, et comme le Japon a 127 million de population, une sur deux personnes possède un vélo.


Alors, je vous ai montré le vélo nommé "fromage" sur dernier article mais pas seulement de cela. 


En observant attentivement des vélos sur la rue au Japon, on remarque qu'il y a beaucoup de vélos qui sont nommés en français de plus de "fromage".
 

Le mot, on n'en a pas besoin, regardez justement des photos!!
 
 
 
"Avec vent"
 
 
 
"rendez-vous"
 
 
 
"Amour"
 
  
 
"Petit maman"
  
 

"Après-midi"

 
 
"Palme d'or"


 
"Agenda"


Et à la fin...


"Avion"


En prenant le vélo, les Japonais se propagent la langue française sans le savoir.


Takeshi YAMADA

12 septembre 2014

Fromage, qu'est-ce que c'est?

Qu'est-ce que vous imaginez comme la nourriture française?
 
La baguette? Le vin? Le foie gras? Ou bien l'escargot?

Il y en a plusieurs mais je voudrais prendre le fromage.

Au Japon, les gens qui aiment le fromage augmentent de plus en plus mais on n'est rien à côté des français.
 
On peut le voir clairement quand on compare la consommation annuelle de fromage.

Tandis que la consommation annuelle de fromage des Japonais est de 2,4 kg par personne, celle des Français est de 26,2 kg par personne.

En France, on consomme 11 fois plus de fromages qu'au Japon.

C'est vrai qu'en France, il y a plusieurs plats de fromage comme la fondue ou la raclette, et on se sert souvent du fromage aux autres plats aussi.


Par contre, des vélos "fromage" inondent le Japon.

Vous allez voir ce que ça veut dire en voyant des photos ci-dessous.


argenté

noir

rouge
 
vert

violet


Et il a apparu récemment le nouveau dessin de "fromage".

Je sais pas si le dessinateur s'est rendu compte de la signification de "fromage" mais on trouve qu'il est même l'anglais à première vue.


nouveau fromage vert

nouveau fromage noir

Bien sûr, ceux qui montent ces vélos connaissent pas ce qui signifie "fromage".

Je veux le leur enseigner mais...déjà trop tard.



Takeshi YAMADA

6 septembre 2014

Le Japon, un pays francophile caché

Savez-vous qu'au Japon, on trouve partout des mots français?

Grâce à l'image chique de la France ou bien à la langue française qui sonne bien à l'oreille...enfin je ne sais pas pourquoi mais on choit souvent le mot français comme le nom du restaurant, de la pâtisserie, de la boutique, de l'apparentement, etc.

 
Alors, je vous les présente.
 
D'abord...
 
  
 
Appartement "maison de blanc"
 
Pour vous les français c'est bizarre qu'un appartement porte le nom, non?

Je ne l'ai jamais vu en France.

Mais au Japon c'est comme ça, tous les apparentements ont leur nom.

 
 
Ensuite...
 

 
 
Appartement "Onze Rokko"
 
Rokko, c'est le nom du quartier.
 
Mais pourquoi onze?? Il comprend 11 chambres?? Le propriétaire aime le football??
 
On ne le sait jamais.
 
 
Encore l'appartement...
 
 
 
Appartement "Mon la vie"
 
Après l'adjectif possessif "mon", on a mis l'article défini "la".
 
C'est marrant, non?

Alors ensuite...
 
 
 
"Rassurer"

C'est un salon esthétique et l'hôtel pour animaux domestiques.

On peut confier son chien "en s'assurant" alors.

Mais c'est étonnant qu'il existe ce type de service.


Au suivant...
 
 

Salon d'esthétique "Salon de eclat"

Le chef du salon ne connait pas "l'élision" et "l'accent aigu".

Une boutique fait suite auquel se situe à côté de ce salon...

 

Boutique "L'arc-en-ciel"
 
J'ai bien compris: La dame qui s'est métamorphosée le corps ainsi que l'humeur, visite cette boutique pour acheter un nouveau robe.

 
Alors à la fin...
 
 
 
Salon de coiffure "Coupé"

On trouve une phrase sur la vitrine de ce salon...
 
 
 

"N'est-elle pas cette coupé?"
 
Je trouve que l'accent aigu sur dernière lettre est superflu...
 


En fait, tout ce que je vous ai présenté se trouve sur le chemin entre ma maison et la gare de Rokko qui n'est qu'à 10 minutes de distance à pied de chez moi.
 
Ce quartier n'est pas spécial par rapport aux autres quartiers.

C'est à dire qu'il y a des mots français partout dans tout le Japon malgré qu'on fasse souvent l'erreur.
 
Merci de la tolérer aux Japonais.

 
 
Takeshi YAMADA

3 septembre 2014

Ne soyez pas dupés par des faux restos japonais

La cuisine japonaise est à la mode depuis peu dans le monde entier.


"Sushi" est devenu un mot commun à tous les pays, et "Washoku"(signifie la cuisine japonaise en japonais) a été enregistré en décembre 2013 en tant que bien culturel vivant par l'UNESCO.


Mais les étrangers connaissent-ils vraiment la cuisine japonaise?


Par example, en France, il y a en ce moment plus de 1,500 restaurants japonais.


Mais 90% de ces restaurant sont gérés par des Chinois, des Coréens, des Thaïlandais ou des Cambodgiens: le vrai restaurant japonais n'atteind que 10%.


A mon avis, il vaut mieux qu'ils servent leur propre spécialité, mais si on porte un panneau "restaurant japonais" on peut gagner une grosse clientèle puisque c'est la mode qui leur donne le goût de la réussite.


Une particularité de ces faux restaurants japonais, c'est que l'on met le sushi et le yakitori(la brochette du poulet) au premier plat.


Ils servent le sushi parce qu'ils peuvent fixer le prix cher dans une certaine mesure, et ils pensent qu'il est facile d'en faire: on met le riz en boule en posant le sashimi(tranche de poisson cru) au-dessus.


sushi, plat représentatif de la cuisine japonaise
 
 
Mais en fait ce n'est pas si facile d'en faire, il faut avoir une technique artisanale.


C'est pour cela qu'au Japon on ne fait guère du sushi à la maison et qu'on appelle le cuisinier de sushi "sushi-shokunïn"(signifie artisan de sushi).


Alors yakitori, c'est également facile à faire pensent-ils, et c'est rentable car il est bien acceptable pour le client français comme il existe la brochette en France.


Une de particularités de la cuisine japonaise c'est qu'il existe des restaurants spécialisés par rapport à chaque plat, par exemple le restaurant de sushi, de yakitori, de nouilles, de ramens, etc.

De plus, chaque plat est riche en variétés en ayant plusieurs sortes.


Alors, je me suis rendu compte en baladant sur Paris que ces faux restos japonais est souvent nommés le nom de la ville du Japon.


Akita

Akita, c'est une ville dans le Nord-Est du Japon.


Tottori

Tottori, c'est une ville dans l'Ouest du Japon.


Nagoya

Nagoya, c'est la troisième grande ville du Japon après Tokyo et Osaka, où se situe au Centre du Japon entre ces deux grandes villes.


Wakayama


Wakayama, c'est une ville qui se trouve au-dessous d'Osaka.


Chaque région a des plusieurs spécialités mais il n'y en a rien dans ces restaurants sauf le sushi et le Yakitori; cela n'a rien à voir le nom de ces restaurants avec des villes.
 


J'ai trouvé même aimable ces restaurants portés le nom de la ville après que j'avais découvert le restaurant suivant.
 

restaurant japonais "Kim"



KIM, c'est le nom de famille qui se trouve souvent aux Coréens, il n'existe pas les Japonais qui portent ce nom.



Alors, le top de la livraison est depuis toujours celle de pizza mais maintenant la livraison de sushi la remplace.


 
 
 
Quand j'étais en France, j'ai souvent reçu le prospectus de la livraison de sushi à la boîte à lettres.


 
Un jour où je suis rentré chez moi un peu tard, comme il n'y avait pas restaurant ouvert autour de chez moi, j'ai appellé un de ces restaurant pour la livraison à domicile.

-Oui allô?

J'entends la voix haute avec un accent chinois, je parle donc en écartant un peu mon oreille du portable.

-Bonjour, je voudrais commander un repas pour la livraison à domicile.

-Ah, on a déjà fermé.

-Ah oui? J'ai vu un prospectus distribué par chez vous, selon cette affiche la fermeture est à 22h, mais il est encore 21h non?

-Oui mais on a fermé parce qu'il n'y a plus de client.


Ok, mais je suis là, votre client...

Eux, ils n'ont pas l'esprit "Omoténashi", service caractéristique de restaurant japonais, on peut dire l'accueil attentionné.
 


Malheureusement, presque tous les français ne peuvent pas distinguer le Japonais et le Chinois ou le Coréen.


On pense que les gens qui travaillent au restaurants japonais sont Japonais, et que le plat qui est servi au restaurant japonais est la vraie cuisine japonaise.

 
Je souhaite que nombreux français découvrent la vraie cuisine japonaise en visitant le Japon.

Je suis sûr que vous dites en admirant :"Qu'est-ce que c'est bonne la vraie cuisine japonaise!!" ou "C'était quoi ce qu'on avait mangé en France?!"



Takeshi YAMADA

16 mars 2014

Nabé, plat magique en hiver

Aimez-vous la cuisine japonaise?

Une de ses particularités, c'est le goût de saison.

C'est à dire que la cuisine japonaise a des plats de chaque saison.

Alors, je vous présente aujourd'hui un plat que l'on mange quand il fait froid: c'est le Nabé!!

Nabé, cela signifie "la marmite en terre", mais le plat fait avec de la marmite en terre en mijotant des viandes, des poissons, des légumes ou des nouilles aussi appelé Nabé.

Ce qu'on met dedans la marmite, c'est comme on veut.

Au japon, il y a différentes sortes de nabé qui dépendent de la soupe ou des ingrédients.

Nabé aux nouilles

Nabé en sauce blanche

Nabé à la coréenne

Nabé au fromage

Quand on mange du nabé, on se chauffe jusqu'aux os.

Quand on finit de le manger, la soupe reste naturellement dedans la marmite.

Les japonais, on ne gâche jamais l'aliment, même de la soupe.

Alors, on fait du risotto ou des ramens en ajoutant du riz ou des nouilles à la soupe.

Et voilà!!

risotto 


Au Japon, le temps s'adoucit de jour en jour.

Je suis très content que mes mains engourdies de froid se libèrent de plus en plus mais un peu déçu pour la fin de la saison du Nabé.


Takéshi YAMADA.


14 mars 2014

On lève les yeux vers au ciel sans un nuage à mains jointes.

Ça fait trios ans depuis la catastrophe dans le Tohoku, la région sud-est du Japon.

Des maisons provisoires, le centrale nucléaire et l'image rémanente restent toujours ici.

La catastrophe nous a laissé ces réalités tristes.


Moi, j'étais en France en tant que Coordinateur en Relations Franco-Japonaises jusqu'à la fin octobre dernier.

Et je faisais des coférences aux universités dans le cadre de l'activité. 

J'avais voulu traiter cette désastre comme le thème de mon intervention.

Parceque c'est le thème le plus facile à expliquer l'esprit des Japonais.

A la deuxième coférence à l'Université Marne-la-Valée , titrée "Tsunami et Fukushima -impacts dans la vie politique et la société japonaise-", j'ai traité ce thème en ajoutant le sujet de l'accident Fukushima que des profs de l'université avaient voulu.   

Ce que j'avais voulu transmettre à une centaine d'étudiants qui ont assisté à cette conférence, c'est l'esprit japonais que des sinistrés ont montré en vivant la situation difficile.






Ce que les gens du monde entier se sont étonnés le plus fort à ce moment-là, ce n'était pas le séisme ni le tsunami et ni le centrale nuclaire, mais c'était le courage, le sang-froid et la prévenance des sinistrés.

L'aspect qu'on a vu, c'est par example des sinistrés qui font la queue pour obtenir un pain, des sinistrés qui remercient à la personne qui leur donne un pain et des sinistrés qui partagent leur pain avec des autre sinistrés.

Il n'y avait aucun vol ni pillage et ni dispute aux villes sinistrées.

Mais ça passe pas comme ça aux autres pays.

En effet quand un ourgan a ravagé aux Etat-Unis et quand il y a eu un tremblement de terre en Chine, ces pays se sont plongés dans le chaos à cause des crimes succésives: des vols, des brigandages, des émeutes et des meurtres. 

Ce qui a renversé ce sens commun du monde entier, c'est l'esprit japonais que des sinistrés ont montré malgré qu'ils avaient perdu leur famille et leurs amis par tsunami.

L'homme montre son vrai visage quand on tombe dans une situation critique et inhabituelle. 

C'est à dire que cet esprit que des sinistrés ont montré est inconsciemment reste au peuple japonais et que cet esprit est hérité par nos ancêtres au Japon.  

ce que la désastre nous a laissé, ce n'est pas seulement des réalités tristes; la catastrophe a fait repris de la conscience l'esprit japonais aux Japonais.

On ne doit pas "oublier" ce qui s'est passé ce jour-là au Japon mais on ne peut pas éviter la désastre natureelle.

Mais le plus important, c'est de "réfléchir" ce qu'on peut faire, ce qu'on doit faire au moment critique et comment on vit au quotidien.

La nature nous apprend l'essentiel. 

Courage le Japon.
Avançons tout droit.


Takeshi YAMADA