27 octobre 2014

Mes joues sont rouges comme une tomate

Le temps passe si vite, ça fait déjà un an que je suis rentré chez moi au Japon.

Comme j'avais été pendant longtemps en France, mon japonais n'a pas encore retrouvé le niveau fiable.


Il y a quelques jours, dans un café.

Quand je commande une boisson à la caisse, je voulais dire "un café frappé, celui de petite taille, s'il vous plaît", mais j'ai dit...

"Un café frappé, celui qui est froid, s'il vous plaît."

Une vendeuse qui est froide m'a expliqué "Monsieur, nous n'avons que celui de froid comme le café frappé."


Le lendemain, à la soirée chez une amie.

"La tomate, c'est un fruit!!" une amie nous a-t-elle prétendu.

Alors, je lui ai répliqué "Non!! la tomate fait partie de fruit!!"
 
Ce que je voulais dire c'était bien sûr "Non, la tomate est un légume".

Quand elle m'a fait remarquer que je n'avais rien changé et que j'étais toujours étourdi, je me suis rendu compte qu'il n'était pas nouveau que je me trompais comme ça.
 
C'est une histoire vieille comme le monde.


Je me rappelle une autre histoire.

Il y a cinq ans, à la supérette "LAWSON".

Je devais commander "un paquet de MILD SEVEN(*nom d'une marque de tabac), s'il vous plaît", mais j'ai dit...

"SEVEN ELEVEN(*nom d'une autre supérette), s'il vous plaît."

Après deux secondes de silence, une jeune caissière m'a gentiment indiqué avec ses doigts "SEVEN ELEVEN, c'est par là!!"

Si vous trouviez un garçon qui part pour une supérette en rougissant de honte, ce serais moi.

 
Alors, je vous présente cette fois, comme des derniers articles, des mots français que j'ai trouvé sur la rue au Japon.

Notamment ceux que je ne comprends pas "pourquoi on a donné le nom comme ça".


Je vous présente d'abord...


Salon de coiffure "Elle fou"

Un salon de coiffure qui se trouve à la ville de Himeji.

Je m'en fou qu'il manque le verbe et la concordance des genres.

Justement, je veux savoir pourquoi on a servi le mot "fou" à son nom.


Ensuite...

Boutique "Soeur de Très Très"

Une boutique que j'ai trouvé à Uméda, centre-ville d'Osaka.

Je ne comprends pas du tout ce qui signifie ce nom.

De quoi très très??


Alors, au suivant...

Café "Café de crié"

C'est une chaîne de cafés qu'on peut trouver partout au Japon.

Je ne comprends pas ce que ça veut dire...

Il ne faut pas crier dans un café. 


A la fin...


Salon de coiffure "LA DEUX CHEVEAUX"
 
Il y a plusieurs de choses à relever...
 
D'abord, il n'existe pas le mot "cheveaux" en français.
 
Il me paraît qu'il est une faute d'orthographe: "cheveux" ou "chevaux".
 
En considérant qu'il est un salon de coiffure, c'est sans doute "cheveux".
 
De toute façon, ceux qui n'ont que deux cheveux ne viennent pas au salon de coiffure. 
 
 
Tout le monde peut se tromper.
 
Vous voulez dire que je n'ai pas le droit de le dire?
 
 
Takeshi YAMADA